Σάββατο, 25 Απριλίου 2015

Matthew Zapruder, “Απριλιάτικο Χιόνι”, (μετάφραση - επίμετρο: Σοφία Γιοβάνογλου)




Απριλιάτικο Χιόνι

Σήμερα στο Ελ Πάσο τα αεροπλάνα κοιμούνται στον διάδρομο. Ο κόσμος είναι σε καθυστέρηση. Όλοι οι πολιτικοί σύμβουλοι πίνουν ουίσκι, έχοντας τα κεφάλια τους κατεβασμένα, σηκώνοντάς τα μόνο για να κοιτάξουν την όμορφη σημαδεμένη σερβιτόρα που φοράει πλήκρα γραφομηχανής για κολιέ. Κουδουνίζουν όταν τους φέρνει τα ποτά. Έξω από τα γιγαντιαία τζάμια των παραθύρων τα αεροπλάνα είναι πλήρως καλυμμένα με χιόνι, το έχει στρώσει πάνω στις φτερούγες τους. Νιώθω σαν βουνό από φορτιστές κινητών τηλεφώνων. Κάθε μια από τις πολλές και διάφορες θρησκείες των πολλών και διάφορων πατέρων μας μάς κρατάει προστατευμένους μόνο κατά ένα μέρος. Δεν θέλω να μιλήσω σ’ έναν άγγελο στο τηλέφωνο. Το βράδυ πριν πέσω για ύπνο, ήδη ονειρεύομαι. Καφέ, αρχαίους στρατηγούς, πρόσωπα αγαλμάτων που το καθένα τους έχει την αιώνια έκφραση κάποιου συναισθήματός μου. Εξετάζω τα συναισθήματά μου χωρίς να αισθάνομαι τίποτα. Καβαλάω το μπλε ποδήλατό μου στην άκρη της ερήμου. Είμαι πρόεδρος αυτού του ποτηριού με νερό.


Μετάφραση: Σοφία Γιοβάνογλου




Επίμετρο:

Matthew Zapruder (Μάθιου Ζάπρουντερ): Αμερικανός ποιητής και εκδότης. Γεννήθηκε στην Washington DC το 1967. Ζει στο Oakland της California και διδάσκει στο Saint Mary’s College. Τα θέματά του άπτονται της θλίψης της αντίληψης και της λογικής. Έχει βραβευτεί αρκετές φορές. Το μεταφρασμένο ποίημα ανήκει στη συλλογή του Come on All You Ghosts του 2010.

Πηγές:
http://www.poetryfoundation.org/poem/241012
http://www.poets.org/poetsorg/poet/matthew-zapruder