Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Βοριάς Θοδωρής. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Βοριάς Θοδωρής. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Παρασκευή 17 Ιανουαρίου 2025

Θοδωρής Βοριάς, "Ποιήματα 2005-2024", (Μετάφραση στην αγγλική γλώσσα: Μαρία Ανδρεαδέλλη)




Στην εξορία


Πήρες τον κόσμο
να τον ρουφήξεις μονοκόμματα
και βρέθηκες εξόριστος
μ’ ένα τσιγάρο στο μπαλκόνι.
Όχι εδώ, κάτω μονάχα,
στους δρόμους τσακίζει η εξορία.
Το πετροβόλημα δεν τάραξε τις συνειδήσεις.
Οι γροθιές σε πόνεσαν, μεγάλωσαν το τείχος.
Ξεθώριασαν οι αφίσες, περίμενες να ξεφωνίσουν,
ούτε τα συνθήματα ξεφώνισαν στον τοίχο,
καλύφθηκαν με διαφημίσεις.
Οι στίχοι σε χάραξαν,
ρυτίδα - ρυτίδα μετράω τα ποιήματά σου.
Πήρες τα μάτια σου,
τα έκλεισες στο κουτάκι των γυαλιών.
Πήρες τα χέρια, τα δίπλωσες
μαζί με τη σημαία στο συρτάρι.
Πήρες τ’ αυτιά σου και τα σφράγισες,
στην εξορία, είπες, δεν χρειάζονται πολλά.



In the exile


You took the world
to suck it in one piece
and found yourself exiled
with a cigarette in the balcony.
Not here, only there
in the streets the exile will smash you.
The stone throwing didn't move consciences
the fists hurt you, they enlarged the wall.
The posters faded, you expected them to scream
not even the signs did they yell on the wall,
they were covered by advertisements.
The verses engraved you
wrinkle by wrinkle I count your poems.
You took your eyes,
you kept them in the small box of your eyeglasses.
You took your hands you folded them
with the flag in the drawer.
You took your ears and you sealed them,
in the exile, you said, one does not need many.


Από την ποιητική συλλογή
«Το Τρύπιο Ταβάνι», 2005





Άγγελοι φονιάδες


Άγγελοι φονιάδες, τις νύχτες του έρωτα
τραβούν κάτω από τα πόδια σου
τα πεταμένα ρούχα.

Γλιστράνε μέσα τους,
σκοτώνουν τις τελευταίες σου ανάσες.

Φλέγεσαι και λιώνεις
πάνω από τα νεκρά σου ρούχα.
Στάζεις στα μάτια που σε κοιτάζουν
από τα μανίκια
και τα διαρρηγμένα φερμουάρ.



Angels of murder


Angels of murder
in the nights of love,
pull the cast-off clothes
under your feet.

They slide inside them,
kill your last breaths.

You blaze and melt
over your dead clothes,
trickle into the eyes
that stare at you through the sleeves,
through the ruptured zippers.


Από την ποιητική συλλογή
«Νυχτερινές επιπλοκές», 2008





Φύσηξε από τη μεριά της Παλαιστίνης


Φύσηξε από τη μεριά της Παλαιστίνης
Τα σύννεφα έφεραν πόλεμο
στη νυσταγμένη πολιτεία μας.
Πρώτα ψιχάλιζε δάκρυα
και τώρα βρέχει αίμα.
Αν το γυρίσει σε χαλάζι,
ο Θεός να φυλάξει
τους νυχτερινούς διαβάτες
που δε θα ’χουν
αλεξίσφαιρες ομπρέλες.



The wind blew from the direction of Palestine


The wind blew from the direction of Palestine.
The clouds brought war
into our drowsy state.
It drizzled tears first
but now it is pouring blood.
If it starts hailing,
God bless
the night walkers
who will not have
bulletproof umbrellas.


Από την ποιητική συλλογή
«Στιγμές από το ρεπερτόριο του θανάτου», 2018





Άννα


Το 1950 αλώνιζε Κιλκισιώτικα χωράφια
με το άλογο, στην «Αλωνάρα».

Το ’70 αλώνιζε τα σοκάκια της Σαλονίκης,
από τα Κάστρα ως το Καπάνι.

     -Πάνε χρόνια που έχω να μιλήσω

Ύφαινε χαλιά στον αργαλειό της το ’80,
σ’ ένα παλιό ψηλοτάβανο στην Άνω Πόλη.

     -το κατάκοιτο ταβάνι με στοιχειώνει

Μέχρι το ’90 άσπριζε και χουσμέτευε
σπίτια και σπίτια.

     -άσπρισα.
     Το κρεβάτι πληγιάζει το κορμί μου.
     Θεέ μου, ποιος με ντύνει, ποιος με ταΐζει.
     Δεν θυμάμαι…
     άντρα, παιδιά αν είχα, δεν...
     Έρχονται, φεύγουνε μορφές,
     μάνα με λένε…
     Άννα με φωνάζουν.

     Τα μαλλιά μου,
     χρόνια έχω να φτιάξω τα μαλλιά μου.
     Δεν θυμάμαι αν με λέγαν Άννα.



Anna


In 1950 she threshed Kilkisian fields
along with a horse, in Alonara.

In 1970s she was full of go in the alleys of Salonika
from the Castles to Kapani.

     -It has been years since I last talked

She weaved rugs at her loom in 1980s
in an old high-ceiling room in Ano Polis.

     -The bedridden ceiling haunts me

Up to 1990s she whitewashed houses
and did errands for numerous families.

     -I have whitened. The bed ulcerates my body.
     Dear God, who dresses me, who feeds me?
     I do not remember
     if I had a husband or children, I can’t…
     Figures come and go
     they call me Mum,
     they name me Anna.

     My hair,
     it has been years since I last had my hair done.
     I cannot remember whether my name was Anna.


Από την ποιητική συλλογή
«Χαμένες ψηφίδες 2», 2024





Το βιβλίο Thodoris Vorias POEMS 2005-2024 κυκλοφόρησε σε ψηφιακή μορφή τον Ιανουάριο του 2025. Είναι μια δίγλωσση ποιητική ανθολογία 20 ποιημάτων του Θοδωρή Βοριά από το σύνολο των ποιητικών συλλογών του μεταφρασμένων στην αγγλική γλώσσα. Η μετάφραση των ποιημάτων στην αγγλική έγινε σταδιακά και σε βάθος πενταετίας από την Μαρία Ανδρεαδέλλη.
Στην ανθολογία τα ποιήματα παρατίθενται ανά ποιητική συλλογή, στην ελληνική γλώσσα και στην αγγλική μετάφραση.





Ο Θοδωρής Βοριάς γεννήθηκε το 1970 στη Θεσσαλονίκη. Εξέδωσε τις ποιητικές συλλογές: «Το τρύπιο ταβάνι» (Ερωδιός 2005), «Νυχτερινές επιπλοκές» (Ερωδιός 2008), «Πυγολαμπίδες» (Οκτασέλιδο του Μπιλιέτου 2011), «Χαμένες ψηφίδες» (ιδιωτική έκδοση 2012), «Στιγμές από το ρεπερτόριο του θανάτου» (ιδιωτική έκδοση 2018), «Ανιλίνες» (Οκτασέλιδο του Μπιλιέτου 2021), και «Χαμένες ψηφίδες 2» (ιδιωτική έκδοση 2024). Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, ιταλικά, ισπανικά, πολωνικά και ρουμάνικα. Διατηρεί στο διαδίκτυο το ηλεκτρονικό περιοδικό «Λογοτεχνικά Επίκαιρα» (http://logotexnika-epikaira.blogspot.com) και την ιστοσελίδα «Το Εργαστήρι» (http://vorias.blogspot.com). Υπήρξε υπεύθυνος σύνταξης του μηνιαίου ψηφιακού περιοδικού «Λογοτεχνικά Σημειώματα» που κυκλοφόρησε ελεύθερα στο διαδίκτυο μέσω της ιστοσελίδας «Λογοτεχνικά Επίκαιρα» από τον Σεπτέμβριο του 2010 μέχρι τον Ιανουάριο του 2012. Ποιήματά του έχουν δημοσιευθεί στα περιοδικά: Νέα Ευθύνη, Πλανόδιον, Μπιλιέτο, Το Κοράλλι, Τα Ποιητικά, Μανδραγόρας, Ρωγμές, Ενδοχώρα, Νέα Σκέψη, Σύγχρονη Σκέψη, Σοδειά, Diario de Avisos (Ισπανία), Pro Libris (Πολωνία), Steaua Dobrogei και Miscarea Literara (Ρουμανία) κ.ά. Στα διαδικτυακά περιοδικά: Βακχικόν, Εξιτήριον, Νέο Πλανόδιον, Περί Γραφής, Ποιείν, Στάχτες κ.ά. και στις ποιητικές ανθολογίες: Πινακοθήκη «Λυρικών» ποιημάτων, Πολύτροπος Ανήρ, Δεκαεννέα Ποιητές της Καλής Μεριάς, Ό,τι χαρτοκόπτει, εν τω άμα, χαρτογραφεί, Ποιητικό Ημερολόγιο, Ξένων αιμάτων τρύγος, Poesia Neogreca και Pegaso Greco (ιταλικές εκδόσεις) κ.ά.





Από το βιβλίο «Θοδωρής Βοριάς, Ποιήματα 2005-2024», Ελληνοαγγλική έκδοση
Μετάφραση: Μαρία Ανδρεαδέλλη
Άδεια διανομής: Creative Commons BY-SA (Αναφορά πηγής – Παρόμοια διανομή)
ISBN 978-618-87568-0-9
Σελίδες: 74 // Έτος έκδοσης: 2025


Πηγές:
http://vorias.blogspot.com/
https://www.openbook.gr/poiimata-2005-2024/


Δευτέρα 8 Ιανουαρίου 2024

Θοδωρής Βοριάς, "Χαμένες ψηφίδες 2"




Ειδικές περιστάσεις


Πότε πότε χρειάζεται
να σταματάμε να γράφουμε,
ν’ αφήνουμε τον δρόμο
να γίνει δρόμος.

Χρειάζεται ν’ αγγίζουμε
και την καθημερινότητα,
οι αγκίδες της
να ματώνουν τα δάχτυλά μας.

Φοβάμαι τις συμφορές
όταν βρίσκουν τους ποιητές
με το μολύβι τους
ανάμεσα στους στίχους
             την ώρα που ο δρόμος
             παίρνει φωτιά.

Φοβάμαι τις συμφορές,
απαιτούν απόλυτη αφοσίωση.


Από την ενότητα
Απότομες στροφές






Ξεριζωμός

                            Βογάζκιοϊ 13 Ιουνίου 1924


Έμαθε να γράφει ποιήματα,
να σφιχτοδένει τους στίχους
στις κομμένες ρίζες της γενιάς του,
στο στερνό θυμιάτισμα στα μνήματα,
στη γυμνωμένη εκκλησιά,
στων σπιτιών τις πόρτες
και τα παραθύρια
που έχασκαν ορθάνοιχτα.

-Πατέρα, σαν ανταμωθούμε κάποτε
θα σου πω για τις κουρτίνες μας,
ξεμακραίναμε κι ανέμιζαν
απ’ τα παράθυρα
όπως κουνάει στην προκυμαία
ὁ κόσμος τα μαντήλια
για καλό κατευόδιο.

Το ξεφτισμένο χαρτί
του ανταλλάξιμου,
εκείνο το κομμάτι ριζικού,
είναι κακιά πληγή
και στάζει ιστορία.


Από την ενότητα
Χαιρετισμοί






Χαρταετοί κι αγέρηδες χορεύουν


Στη χωμάτινη αλάνα ελάτε,
θα βρείτε αλητάκια, καρναβάλια
κι αναρριχητές σε δέντρα.

Όσο ξηλώνεται η χάρτινη ουρά σου
τόσο πιο έξαλα λικνίζεσαι,
όσο δυνατά φυσάω στο κορμί σου
τόσο βουτάς κι ορθώνεσαι
γυμνή μες στους αιθέρες.

Πασχίζω να κόψω την καλούμπα
που σ’ εμποδίζει να φτάσεις στον ήλιο.

Αμέτρητοι μασκαράδες
μας κοιτάζουν από τη Γη.


Από την ενότητα
Το τραγούδι των σειρήνων






Ρωγμές [β΄]


Οι τρύπες στην παλιά ταπετσαρία
είναι ίχνη από σταυρωμένες φαμίλιες.

Κάποτε, με την πέτρα
κάρφωνα στο σπίτι μου καρφιά,
μα οι χτύποι δε λυπούνται,
επιστρέφουν σαν εμβοές στ’ αυτιά μου.

             Όταν γερνούν τα σπίτια
             καταριούνται.

Έρχονται οι τύψεις με τα όνειρα·
ντουβάρια με ματωμένες ρωγμές,
φαντάσματα νυχτερινών δραμάτων,
ξυλοδαρμοί και θρήνοι τα μεσάνυχτα.

Το καρφί και η πέτρα εκδικούνται·
πόνος από τσακισμένα δάχτυλα,
μαύρα νύχια από σκοτωμένο αίμα.


Από την ενότητα
Στις γειτονιές των κάστρων






Άγνωστοι νεκροί


Είχαν ακόμα στ’ άρβυλα
ξεραμένα τα στερνά τους βήματα.

Ένας είχε στο στόμα τσιγάρο μισοκαμμένο,
ένας είχε στη φούχτα ένα μάτσο στάχια
κι ένας είχε στα μάτια το φεγγάρι
και τρεις στίχους στην παλάμη
             δεν έμαθα σε ποιον πόλεμο
             αιχμαλωτίστηκα,
             ποιας μάχης είμαι ηττημένος.


Από την ενότητα
Φάλαγγα κατ’ άντρα





Από τη συλλογή «Χαμένες ψηφίδες 2», Ιανουάριος 2024, ιδιωτική έκδοση ψηφιακής μορφής, εκτός εμπορίου.

Μπορείτε να διαβάσετε ελεύθερα τη συλλογή εδώ και εδώ.




Ο Θοδωρής Βοριάς γεννήθηκε το 1970 στη Θεσσαλονίκη. Ἐξέδωσε τις ποιητικές συλλογές: «Το τρύπιο ταβάνι» (Ερωδιός 2005), «Νυχτερινές επιπλοκές» (Ερωδιός 2008), «Πυγολαμπίδες» (Οκτασέλιδο του Μπιλιέτου 2011), «Χαμένες ψηφίδες» (ιδιωτική έκδοση 2012), «Στιγμές από το ρεπερτόριο του θανάτου» (ιδιωτική έκδοση 2018), «Ανιλίνες» (Οκτασέλιδο του Μπιλιέτου 2021), και «Χαμένες ψηφίδες 2» (ιδιωτική έκδοση 2024). Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, ιταλικά, ισπανικά, πολωνικά και ρουμάνικα. Διατηρεί στο διαδίκτυο το ηλεκτρονικό περιοδικό «Λογοτεχνικά Επίκαιρα» (http://logotexnika-epikaira.blogspot.com) και την ιστοσελίδα «Το Εργαστήρι» (http://vorias.blogspot.com). Υπήρξε υπεύθυνος σύνταξης του μηνιαίου ψηφιακού περιοδικού «Λογοτεχνικά Σημειώματα» που κυκλοφόρησε ελεύθερα στο διαδίκτυο μέσω της ιστοσελίδας «Λογοτεχνικά Επίκαιρα» από τον Σεπτέμβριο του 2010 μέχρι τον Ιανουάριο του 2012. Ποιήματά του έχουν δημοσιευθεί στα περιοδικά: Νέα Ευθύνη, Πλανόδιον, Μπιλιέτο, Το Κοράλλι, Τα Ποιητικά, Μανδραγόρας, Ρωγμές, Ενδοχώρα, Νέα Σκέψη, Σύγχρονη Σκέψη, Σοδειά, Diario de Avisos (Ισπανία), Pro Libris (Πολωνία), Steaua Dobrogei και Miscarea Literara (Ρουμανία) κ.ά. Στα διαδικτυακά περιοδικά: Βακχικόν, Εξιτήριον, Νέο Πλανόδιον, Περί Γραφής, Ποιείν, Στάχτες κ.ά. και στις ποιητικές ανθολογίες: Πινακοθήκη «Λυρικών» ποιημάτων, Πολύτροπος Ανήρ, Δεκαεννέα Ποιητές της Καλής Μεριάς, Ό,τι χαρτοκόπτει, εν τω άμα, χαρτογραφεί, Ποιητικό Ημερολόγιο, Ξένων αιμάτων τρύγος, Poesia Neogreca και Pegaso Greco (ιταλικές εκδόσεις) κ.ά.


 
Στην εικόνα: Canaletto (Giovanni Antonio Canal), «Capriccio of Roman Ruins with a Domed Church and the Colleoni Monument», 1754.

Πηγή για την εικόνα: Wikimedia Commons. 

Δευτέρα 21 Ιουνίου 2021

Θοδωρής Βοριάς, "Ανιλίνες"





Καταρρίχηση

[ε΄]


Άφησε τη μέρα για το δρόμο,
για τον κόσμο
όμως τη νύχτα
κράτα τη για σένα.

Όταν βραδιάζει
μην κοιτάς απ’ το παράθυρο,
μέσα σου κοίταζε και σκάβε.

Το αίμα στερεύει στο σκοτάδι
-να γιατί τα ποιήματα
που γράφονται τη νύχτα είναι όνειρα
και μέρα μεσημέρι δεν διαβάζονται.





Στ’ αμπάρια γαύγιζε ο Κέρβερος

[β΄]


Πέρασε το καράβι του θανάτου.
Από την πλώρη
σκιές μάς χαιρετούσαν με μαντήλια
κι οι Άρπυιες πάνω στα κατάρτια
μας αγριοκοιτούσαν.

Στ’ αμπάρια γαύγιζε ο Κέρβερος.





Οι στίχοι είναι σφαίρες

[β΄]


Τη μέρα μικραίνεις μες στο πλήθος,
μαραίνεσαι και χάνεσαι στο δρόμο
με βλέμμα χαμηλό.
Τη νύχτα πυρώνει το μολύβι-
ντύνεσαι μαχητής, ανήμερος αγέρας,
που ’χει ραμμένη στη σημαία του
ολάκερη πατρίδα από ποιήματα.





Κρύφτηκε η μέρα στο κρυφτό μας

[δ΄]


Στων ερειπίων τα δωμάτια γυρίζεις
ψάχνεις ανάσες φαντασμάτων
μες στις σκόνες
οι άδειοι τοίχοι πλημμυρίζουν με εικόνες
κοιτάς κι αγγίζεις τη ραγισματιά του χρόνου.





Το βιβλίο «Ανιλίνες», είναι η 6η ποιητική συλλογή τού Θοδωρή Βοριά, και κυκλοφόρησε τον Ιούνιο 2021, σε 16 σελίδες, από τη σειρά "Οκτασέλιδο του Μπιλιέτου" των εκδόσεων Μπιλιέτο.
Η επιμέλεια της έκδοσης έγινε από τον Βασίλη Δημητράκο.
Το σχέδιο του εξωφύλλου είναι έργο του Γιάννη Δημητράκη.
Το βιβλίο αποτελείται από 29 ποιήματα, καταμερισμένα σε τέσσερις ενότητες, απ’ όπου επιλέγουμε από ένα αντιπροσωπευτικό ποίημα.

Οι ανιλίνες είναι πρώτες ύλες για την παραγωγή χρωμάτων.

Πέμπτη 4 Οκτωβρίου 2018

Θοδωρής Βοριάς, "Στιγμές από το ρεπερτόριο του θανάτου"




Ανιλίνες


α΄

Κάναμε ψυχή
το χαρτί και το μολύβι.

Πιστέψαμε πως τα μοιραία
δε μένουν αναπότρεπτα
σαν πιάσεις και τα γράψεις
στην ψυχή σου.

Στον πρώτο στίχο
που σκαρώσαμε
γράψαμε για τον θάνατο.





δ΄

Κι απάνω που έθρεφε η πληγή στο στήθος
ξεπετάχτηκε από μέσα της το κεφάλι της οχιάς
για να ξαναδαγκώσει κάποιον ανύποπτο
και να επιστρέψει να φωλιάσει στην καρδιά.

Από την αρχή λοιπόν τις θεραπείες,
τα γιατροσόφια και τα βότανα.
Ούτε η χειμερία νάρκη φέρνει αποτέλεσμα
ούτε το δηλητήριο στερεύει.





θ΄

Δρομολόγια με την πανσέληνο

Βλέπεις εκείνον με το πιστόλι;
Θέλει να πεθάνει.
Ψάχνει στις τσέπες του για σφαίρες
λες και ψάχνει γι’ αναπτήρα.

Βλέπεις τον άλλον;
Βάζει το χέρι του στη μέσα τσέπη του μπουφάν
και τραβάει την καρδιά του.
Την κοιτάζει προσεχτικά στο φεγγαρόφωτο,
την παραδίδει στον αστυφύλακα
για να εξακριβώσει τα στοιχεία.





ιγ΄

Αγγελία

Μαζεύω στρατιωτικά χιτώνια,
μετάλλια, παράσημα για τον έρανο
«υπέρ ενισχύσεως των περιφρονημένων θυσιών
απάντων των πολέμων».





κα΄

Εύφλεκτοι πια,
παραφουσκωμένοι με ξερόχορτα,
μαζεύουμε σκόρπιες εικόνες
για ν’ αποδείξουμε πως ζήσαμε
-λίγες μοναχά εικόνες
από φόβο μην τύχει κι αρπάξουμε φωτιά.





Από τη συλλογή «Στιγμές από το ρεπερτόριο του θανάτου», ιδιωτική έκδοση, 2018.


Περισσότερα ποιήματα του Θοδωρή Βοριά μπορείτε να διαβάσετε στον ιστότοπο:
http://vorias.blogspot.com/