Και σάστισαν, σταυρώνοντας τα χέρια τους τα δέντρα
Δάκρυσαν οι φτωχές μου εληές, ανατριχιάσανε τα στάχυα, κι απλώθηκαν
παντού σκιές.
Μονάχα ο Άγγελός μου ξαγρυπνούσε παίζοντας με πεφτάστερα
Να μη με πάρει ο ύπνος του θανάτου.
Άσπρισαν οι τύψεις σου
Σ’ ένα κρανίο πιο αργό
Κι από ρολόι
Σκύβω με προσοχή πάνω απ’ τη νύχτα
Πατώ στις μύτες των ποδιών
Για ν’ αποσπάσω ένα μυστικό τους
Κι αυτοί μου στέλνουν χρυσαλλίδες
Βρύα της πάχνης
Και κλαριά του φεγγαριού.
Σκεπάζουνε τη μνήμη
Περνά το μυστικό τους σα φιλί
Θλιμμένης αύρας.
Θροΐζει με κρινάκια φωτεινά ο ουρανός
Σπάζει στ’ αυτί μου το φιλί σου και σκιρτά στη φυλλωσιά
Με πόδια αγέρινα ο πόθος σαν ελάφι
Λευκός λαιμός περιστεριού που περπατά στη χλόη.
Κι έκλαιγα στον κήπο
Τις κόκκινες καρφίτσες
Και τα μαύρα δάχτυλα
Στα φύλλα και στα κρύσταλλα
και γύριζε με κόκκινα φτερά).
Κι έκλαιγα στον κήπο
Ο Θανάσης
Κουτλής γεννήθηκε το 1954 στη Λαμία. Σπούδασε νομικά στη Νεάπολη της Ιταλίας. Έχουν
δημοσιευθεί οι συλλογές του, Νυκτερεία
(Οιωνός, α΄ έκδ. 1988, β΄ έκδ. 2006), Με
δυο σταγόνες ήλιο (Αστρολάβος/Ευθύνη, 1995), Του φθινοπώρου και της λησμονιάς (Οιωνός, 2006) και Άχρονα (εκτός εμπορίου, Λαμία, 2025). Ποιήματα
και μεταφράσεις του δημοσιεύτηκαν στα λογοτεχνικά περιοδικά: "Γράμματα και
Τέχνες", "Πόρφυρας", "Πάροδος", "Νέα
Πορεία", "Το Δέντρο", "Ανακύκληση",
"Εμβόλιμον", "Γραφή", "Φθιωτικά Χρονικά",
"Ελίτροχος", "Παρέμβαση", "Οδός Πανός" και
"Ευθύνη" της οποίας είναι τακτικός συνεργάτης. Έχει μεταφράσει ποίηση
των: Quasimodo, Pasolini, Luzi, Turoldo, Pavese, Rebora, Saba, Montale,
Pascoli, Raboni, Porta, Sereni, Cardarelli, καθώς επίσης και πεζά των: Pavese,
Turoldo, Montale, Svevo, Ginsburg, Ballo, Landolfi, Leopardi, Cecchi, Magris,
Sant'- Agostino, Mussati, Tozzi, Settembrini κ.ά. Ποιήματά του έχουν
συμπεριληφθεί σε ανθολογίες. Ζει στη Λαμία.