Πέμπτη, 17 Σεπτεμβρίου 2015

D. H. Lawrence, "Ο Ελέφαντας Αργεί Να Ζευγαρώσει", (μετάφραση - επίμετρο: Σοφία Γιοβάνογλου)




Ο Ελέφαντας Αργεί Να Ζευγαρώσει

Ο ελέφαντας, το παλαιό τεράστιο θηρίο,
ζευγαρώνει αργά·
βρίσκει μια θηλυκιά, βιάση δεν δείχνουνε καμιά
και περιμένουν

μέχρι η συμπάθεια να εγερθεί σιγά-σιγά
στις αχανείς τους ντροπαλές καρδιές
ενώ χασομερούν στις ποταμίσιες κοίτες
και πίνουν και κορφολογούν τις φυλλωσιές

και ορμάνε πανικόβλητοι μαζί με το κοπάδι
μες στων δασών τη φτέρη,
και μες σ’ απόλυτη σιωπή κοιμούνται και ξυπνούν
μαζί, χωρίς να πούνε λέξη.

Έτσι αργά γεμίζουν οι ελέφαντες με πόθο
την φλογερή τεράστια καρδιά τους
κι εν τέλει σμίγουν τα πελώρια θηρία μυστικά
κρύβοντας τη φωτιά τους.

Τα παλαιότερα είν’ από τα θηρία και τα πιο σοφά
γι’ αυτό και ξέρουν τελικά
πώς να αναμένουν την πιο μοναχική γιορτή,
την πλέον ολοκληρωμένη ευωχία.

Δεν πρόκειται να αρπαχτούν, να ξεσκιστούν·
οι μάζες του αίματός τους θα συρθούν
κοντά, κοντύτερα σαν την παλοίρροια,
ωσότου μέσα στην πλημμύρα ν’ αγγιχτούν.


Β΄ Μεταφραστικό Σχεδίασμα: Σοφία Γιοβάνογλου



The Elephant is Slow to Mate

The elephant, the huge old beast,
is slow to mate;
he finds a female, they show no haste
they wait

for the sympathy in their vast shy hearts
slowly, slowly to rouse
as they loiter along the river-beds
and drink and browse

and dash in panic through the brake
of forest with the herd,
and sleep in massive silence, and wake
together, without a word.

So slowly the great hot elephant hearts
grow full of desire,
and the great beasts mate in secret at last,
hiding their fire.

Oldest they are and the wisest of beasts
so they know at last
how to wait for the loneliest of feasts
for the full repast.

They do not snatch, they do not tear;
their massive blood
moves as the moon-tides, near, more near
till they touch in flood.




Επίμετρο:
Το ποίημα «Ο Ελέφαντας Αργεί Να Ζευγαρώσει» αποτελεί μια ακόμη συμβολή στον εορτασμό για τη συμπλήρωση 130 χρόνων από τη γέννηση του D. H. Lawrence. Το ποίημά του αυτό συμπεριλήφθηκε αρχικά στη συλλογή Pansies που εκδόθηκε το 1929, ένα χρόνο πριν από τον θάνατό του, ενώ αργότερα συμπεριλήφθηκε σε διάφορες ανθολογήσεις της ποίησής του.

Στη φωτογραφία ο D. H. Lawrence, στο Νέο Μεξικό, μεταξύ 1923 και 1925.

Πηγές:
- http://www.poets.org/poetsorg/poem/elephant-slow-mate
Ellis, D., Mill, H. (1988). D. H. Lawrence’s non-fiction.
Cambridge: Cambridge University Press

Για το A΄ Μεταφραστικό Σχεδίασμα μπορείτε να μεταβείτε στον ακόλουθο σύνδεσμο:
https://sophiagiovanoglou.wordpress.com/2015/09/05/d-h-lawrence-3/